nmuffles: (Default)
пару вечеров назад я сформировала ответ на тему вопроса национальности. то, что в бывшем Союзе писалось в знаменитой графе, непереводимо на местный англо-американский язык; то есть "nationality" не является переводным синонимом слову "национальность". слово "ethnicity" подходит именно под то, на мой взгляд, на что делили советских граждан паспортами.

в паспорт же [не внутренний - об этом я вообще не знаю что сказать, кроме того, что это есть принадлежность страны к нецивилизованности] следовало бы[следует?] заносить для Российскиx граждан - россиянин/россиянка, и т.п., под корень названия страны - в соответствии с подданством [гражданством], а не народности.

появился следующий вопрос:

как могли называться подданые [граждане] СССР? слово "республиканец" мне сразу показалось двуcмысленным в этом контексте...
Date/Time: 2007-04-25 07:07 (UTC)Posted by: [identity profile] xelenka.livejournal.com
мне кажется, что в загранпаспортах и так пишут "гражданство: РФ" и аналогично по-английски.

"республиканец" - совсем не подходит, если мы говорим об СССР - ведь мы были гражданами не "республики", а "союза". Тогда уж "союзник/союзница" :))))))) Тоже смешно.
Date/Time: 2007-04-25 12:58 (UTC)Posted by: [identity profile] honey-box.livejournal.com
графа лишняя потому что. поэтому что в ней не пиши - всё нелепо. муть.

а то, что называется "прописка"? как оно? тоже муть. назвали теперь это "регистрация" - а по сути та же режимная хрень. чтоб ходили строем. и с ритма не сбивались.
Date/Time: 2007-04-25 19:29 (UTC)Posted by: [identity profile] alchemist57.livejournal.com
СССР - долго и нудно - 4 слова преобразовывать ... Миниатюризация рулит:)
"Советский Союз" трансформировать к указанной цели менее затратно. Советчик ( по аналогии с антисоветчиком). И союзник.
А дамы - советчицы-союзницы. Или союзки - если обувь на них модная:).
Микроминиатюризация рулит еще круче - даже выдумывать не надо - совки.
Date/Time: 2007-04-25 20:00 (UTC)Posted by: [identity profile] lavinia-lond.livejournal.com
Гражданство?