nmuffles: (Default)
пару вечеров назад я сформировала ответ на тему вопроса национальности. то, что в бывшем Союзе писалось в знаменитой графе, непереводимо на местный англо-американский язык; то есть "nationality" не является переводным синонимом слову "национальность". слово "ethnicity" подходит именно под то, на мой взгляд, на что делили советских граждан паспортами.

в паспорт же [не внутренний - об этом я вообще не знаю что сказать, кроме того, что это есть принадлежность страны к нецивилизованности] следовало бы[следует?] заносить для Российскиx граждан - россиянин/россиянка, и т.п., под корень названия страны - в соответствии с подданством [гражданством], а не народности.

появился следующий вопрос:

как могли называться подданые [граждане] СССР? слово "республиканец" мне сразу показалось двуcмысленным в этом контексте...
Date/Time: 2007-04-25 12:58 (UTC)Posted by: [identity profile] honey-box.livejournal.com
графа лишняя потому что. поэтому что в ней не пиши - всё нелепо. муть.

а то, что называется "прописка"? как оно? тоже муть. назвали теперь это "регистрация" - а по сути та же режимная хрень. чтоб ходили строем. и с ритма не сбивались.