2012-05-15

nmuffles: (Default)
две первые фотки показывают выросшее за полтора года здание и, одновременно, опустошённое, на переднем плане второй фотографии. в этом опустошённом было много всякого добра: пиццерия, адвокатская контора, парикмахерская, маникюрный салон, школа танцев и два ресторана.

на заднем плане, угловым ракурсом на второй фотографии -- жилой комплекс, построенный по-над студией ... как это сказать по-русски? юмористической эстрады? чувствую себя молодящимся динозавром. в общем, stand–up comedy club, в котором много народу побывало, в том числе и Джерри Сайнфелд одно время развлекал народ. над этой студией, на первой фотографии, есть театр, самый настоящий маленький театр, принадлежаший моему хорошему приятелю, отцу приятеля моей дочери. театр называется "The Drilling Company", что можно понимать двояко. по одному преданию, приятель-актёр-владелец театра является племянником какого-то, в далёком прошлом, владельца нефтяной "водокачки", или "бурилки". более животрепещущее для театра объяснение лежит в сленговом смыле слова "drilling" - зубрёжка: ролей, материала и т.п.

сам театр находится на третьем этаже, на втором - квартира и, собственно, этот комедийный клуб - на первом. первые два этажа квадратных футов принадлежат владельцу этого маленького здания трёхэтажного. когда вопрос о землевладении стал ребром или ещё каким местом, то владелец этого здания, - он же приятель владельца театра,- упёрся рёбрами, рогами и всеми остальным острыми отростками, и не продал этот кусочек земли, с театром, клубом и квартирой.

пришлось компании, строящей жилой комплекс обойти его, в буквальном смысле слова, аккуратно и с наибольшей пользой для себя. жилой многоэтажный комплекс стоит, плотно облегая театральную крышу.

◾ Tags: